Đêm Thánh Vô Cùng

Hôm đó là chiều ngày áp lễ GS, 24/12/1946, trong một trại tập trung giam binh lính Đức bị quân Nga bắt làm tù binh. Mọi vật im lặng như tờ. Các tù nhân mệt mỏi sau một ngày làm việc cực nhọc trong mỏ than, giờ đây không còn mong ước gì hơn là cởi bỏ bộ đồ bẩn thỉu để lên giường và còn có thể ru hồn vào giấc mộng đưa họ về quê hương yêu dấu.

Chỉ còn một vài tù binh đi đi lại tìm cách mừng Giáng Sinh. Họ moi trí óc để nhớ lại vài bản Thánh Ca Giáng Sinh và cùng nhau hát se sẽ, giọng khàn khàn sai điệu. Chiếc đèn dầu leo lét không đủ soi sáng dẫy nhà ngủ với hàng trăm tù binh yên lặng nằm trên giường, buồn tủi, thương nhớ quê hương, gia đình thân yêu.

Cánh cửa nhà ngủ bỗng mở tung. Lính canh hầm hầm bước vào, ra lệnh cho mọi người ra tập họp ngoài sân. Ai cũng biết đây là một việc điểm danh cố ý hành hạ, khủng bố tinh thần tù binh, bắt họ xếp hàng đứng từng giờ ngoài trời gió lạnh. Không ai dám trái lệnh, mọi người vội vã ra sân.

Ánh đèn pha trên các tháp trại chiếu đi chiếu lại vào mặt đám tù nhân run rẩy trong tuyết và gió lạnh. Viên sĩ quan ra lệnh cho người thông ngôn dịch lại lời ông nói với đám tù binh:

- Các tù binh chiến tranh, hôm nay tại quê hương các người, bè lũ phản động bắt đầu tưng bừng mừng lễ trong hai ngày liên tiếp. Bên Liên Xô này không có giờ mừng lễ, nhưng lao động là vinh quang để xây dựng hạnh phúc cho giới vô sản thế giới, các người hãy hát to bài "Cách mạng lao động quốc tế.

Thế là người thông ngôn lớn tiếng bắt đầu hát: "Hãy thức dậy, hỡi những người bị chúc dữ của thế giới này".

Tuy nhiên đám tù binh vẫn đứng yên lặng, không ai cất tiếng hát theo. Phía sau có vài tiếng hát nhè nhẹ cất lên bài "Đêm thánh vô cùng", và đột nhiên hàng ngàn tiếng hát đồng loạt hoà vang đẫy đà, hùng tráng.

Đám tù binh hát hết phiên khúc 1, tiếng người thông ngôn lặp lại câu cuối cùng của bài ca cách mạng vô sản thế giới: "Hỡi các dân tộc hãy lắng nghe tiếng lệnh ... " Nhưng tiếng ông bị át bởi hàng ngàn cái miệng đồng hát vang các câu cuối cùng của bài "Đêm thánh vô cùng".

Mấy tiếng sau cùng của bài thánh ca được đám tù binh gân cổ hét lớn:

- Đức Kitô, Đấng Cứu Thế đã đến. Đức Kitô, Đấng Cứu Thế đã đến.

Lời tuyên xưng đức tin ấy vang dội trong đêm đông giá lạnh, vượt thoát ba lần khỏi hàng rào kẽm gai trại tù và trải dài ra các cánh đồng cỏ hoang vu chung quanh.

Sau đó mọi người lại im lặng. Viên sĩ quan quay lại hỏi người thông ngôn, và anh ta trả lời:

- Vâng, vừa rồi là bài ca cách mạng vô sản quốc tế, nhưng lời và nhạc là của Đức.

*

*              *

"Đêm thánh vô cùng", bởi vì đó là đêm của tình yêu, của hoà bình, của tha thứ, của tin yêu phó thác.

Nhưng Chúa Giêsu không chỉ sinh ra một lần. Đêm thánh ấy không chỉ kéo dài trong một đêm. Đêm thánh ấy sẽ đến mỗi lần có một cử chỉ của yêu thương, hoà bình, tha thứ. Đêm thánh ấy sẽ đến mỗi lần con người dám thắng vượt sợ hãi, để hát lên khúc hát của tin yêu, phó thác.

Ước gì từng giây phút đời sống chúng ta là một khúc ca Đêm thánh vô tận. Ước gì chúng ta biết đón nhận Chúa đến trong từng khoảnh khắc của đời mình.