Vietnamese vs English Idioms
- A stranger nearby is better than a far-away relative.
Bà con xa không bằng láng giềng gần
- Tell me who's your friend and I'll tell you who you are.
Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào
- Time and tide wait for no man
Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.
- Silence is gold.
Im lặng là vàng
- Don't judge a book by its cover
Đừng trông mặt mà bắt hình dong
- The tongue has no bone but it breaks bone
Lưỡi không xương nhiều đường lắt léo
- You will reap what you will sow
Gieo nhân nào gặt quả nấy
- A wolf won't eat wolf
Chó sói không bao giờ ăn thịt đồng loại
- Don't postpone until tomorrow what you can do today.
Việc hôm nay chớ để ngày mai.
- A little better than none
Có còn hơn không
- Diamond cuts diamond
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
- It is the first step that is troublesome
Vạn sự khởi đầu nan
- Slow and steady win the race
Chậm mà chắc
- He who laughs today may weep tomorrow
Cười người xin chớ cười lâu
Cười người hôm trước hôm sau người cười
- Honour changes manners
Giàu đổi bạn, sang đổi vợ
- Curses come home to roost
Gieo gió, gặt bão
Ngậm máu phun người dơ miệng mình
- The cobbler should stick to his last
Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe
- The early bird catches the worm
Trâu chậm uống nước đục
- Do not cast your pearls before swine
Đàn khảy tai trâu
- Little strokes fell great oaks
Nước chảy đá mòn
- There's no accounting for taste
Mười người mười ý
- The bad workman always blames his tools
Vụng múa chê đất lệch
- Beauty is only skin deep
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
- Don't lock the stable door after the horse has been stolen
Mất bò mới lo làm chuồng
- Every sin brings its punishment
Nhân nào quả đấy
- He laughs best, who laughts last
Cười người hôm trước, hôm sau người cười.
- Courtesy costs nothing
Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau.
- A friend in need is a friend indeed
Hoạn nạn mới biết bạn hiền
- An oz of luck is better than a pound of wisdom
Mèo mù gặp cá rán
- I would rather die on my feet than live on my knee
Chết vinh còn hơn sống nhục
- Xa mặt cách lòng.
Long absent, soon forgotten;
Out of sight, out of mind
- Quá giận mất khôn.
Anger and hate hinder good counsel;
When a man grows angry, his reason rides off
- Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh.
An apple never falls far from the tree
- Con sâu làm rầu nồi canh.
The rotten apple harms its neighbors
- Tiên hạ thủ vi cường.
Attack is the best form of defense
- Nhà làm săng chết trần không áọ
The shoemaker's children always go barefoot
- Thùng rỗng kêu to
Empty barrels make the most noise
- Bán anh em xa mua láng giềng gần.
Better a neighbor near than a brother far off
- Thà làm bé ông lớn còn hơn làm lớn ông bé.
Better to be an old man's darling than a young man's slave
- Nhất tiễn sát song điêu .
To kill two birds with a stone
- Kinh cung chi điểu .
A burned child dreads fire;
A scalded cat fears hot water
- Chơi dao có ngày đứt tay .
If you play with fire you get burned
- Trong xứ mù kẻ chột làm vua
In the country of the blind, the one-eyed man is king
- Chớ xem mặt mà bắt hình dung.
Don't judge a book by its cover
- Chơi với chó, chó liếm mặt.
Familiarity breeds contempt
- Cẩn tắc vô ưu .
A pound of care will not pay a pound of debt
- Của rẻ là của ôi .
What costs little is little esteemed
- Đừng chưa thăm ván đã bán thuyền.
Do not count your chickens before they are hatched:
- Đi hỏi già về nhà hỏi trẻ.
Children and fools cannot lie;
- Có nằm trong chăn mới biết có rận.
The best cloth may have a moth in it
- Chở cũi về rừng.
To carry coals to Newcastle
- Gần mực thì đen gần đèn thì sáng.
A man is known by the company he keeps
- Cây to không sợ gió.
A clear conscience fears no false accusation
- Lắm thầy thối ma .
Too many cooks spoil the broth
- Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhaụ
Courtesy costs nothing
- Nuôi ong tay áo .
He who brought up a crow to pick out his own eyes
- Thuốc đắng giã tật.
No pain no cure
- Chết là hết nợ .
Death pays all debts
- Hễ nhắc Tào Tháo là Tào Tháo đến.
Speak of the devil and he is sure to appear
- Ván đã đóng thuyền.
The die is cast
- Thiên tài yểu mệnh.
Whom the gods love die young
- Bệnh quỷ thuốc tiên.
Desperate diseases must have desperate remedies
- Lợn lành chữa thành lợn què.
The remedy may be worse than the disease
- Đồng bệnh tương lân .
Two in distress make sorrow less
- Tay đã nhúng chàm;
Things done cannot be undone
- Nhập giang tùy khúc, nhập gia tùy tục.
When in Rome do as Romans do
- Thà làm đầu chuột còn hơn đuôi trâu .
Better the head of a dog than a tail of a lion
- Gần mực thì đen.
If you lie down with dogs you'll get up with fleas
- Đừng quấy hủ mắm.
Let sleeping dogs lie
- Tre già khó uốn.
You cannot teach an old dog new tricks
- Tai vách mạch rừng.
Walls have ears
~~~